Sunday, April 6, 2014

14.04.06 Lent 5A Bilingual

Song/Canto:  I’m gonna live so God can use me (African-American)
Prayer/Oración
Welcome/Bienvenido
Milestones/Aconticimientos 
Song/Canto:  God grant them many years/Dios muchos años dales (Russian polychronia)
Offerings/Ofrendas
Song:  Psalm 23 (Jonathan Hernandez)**
Invitation to the table/Invitación a la mesa
Prayer of Thanksgiving/Acción de gracias
Sanctus:  Chippewa (Spanish by EM)
Communion/Comunión
Song/Canto:  Cantar del alma (Federico Mompou)***
The Peace/La Paz
Canto:  Envío (Collective creation, Matanzas, Cuba / World Council of Churches)*
Benediction/Bendición
Postlude/Posludio:  Toccata in D minor, BWV 538/i (J. S. Bach)

*seasonal for Lent
**original song sung by Spanish song leader Jonathan Hernandez
***sung by English cantor Elyse Willis

Forces:
Soprano cantor
Tenor cantor
Tenor cantor/guitar/percussion
Tenor cantor/bass guitar/percussion
Piano
Organ
Percussion


6 de avril de 2014 + April 6, 2014
Adorando Todos/as Juntos/as + All Together Worship

Song of Worship and Praise +
Canto de Adoración y Alabanza
I’m gonna live + Yo viviré
//I’m gonna live so God can use me,
anywhere, Lord, any time.//

//Trabajare para que me uses,
como tú quieras, o mi Dios.//

//I’m gonna pray so God can use me,
anywhere, Lord, any time.//

//Yo cantare para que me uses,
como tú quieras, o mi Dios.//

Prayer + Oración

Welcome and Milestones +
Bienvenida y Acontecimientos
NOT ON PPT



God grant them many years + Dios muchos años dales

THE EUCHARIST + LA EUCARISTIA

Offerings + Ofrendas
Song + Canto
Psalm 23 + Salmo 23
música de Jonathan Hernandez
El Señor es mi pastor;
nada me falta.
En verdes praderas me hace descansar,
a las aguas tranquilas me conduce,
me da nuevas fuerzas
y me lleva por caminos rectos,
haciendo honor a su nombre.
Aunque pase por el más oscuro de los valles,
no temeré peligro alguno,
porque tú, Señor, estás conmigo;
tu vara y tu bastón me inspiran confianza.
Me has preparado un banquete
ante los ojos de mis enemigos;
has vertido perfume en mi cabeza,
y has llenado mi copa a rebosar.
Tu bondad y tu amor me acompañan
a lo largo de mis días,
y en tu casa, oh Señor, por siempre viviré.

Invitation to the Table + Invitación a la Mesa

Prayer of Thanksgiving + Acción de gracias
Uno/a:  Dios habita en ustedes.
Todos/as:  Y también en ti.
One:  Come to the table with thankful hearts.
All:  We open our hearts to God and to one another.

READ THIS COLUMN

One:  It is right to give you thanks, Creator of all, for your voice alone brought light and life to birth when all began. You called each one of us to be, and named us with the name that you alone could speak.

Tu llamaste a nosotr@s a amar la creación, y a querer a otros como tu nos quieres a nosotr@s. Pero traicionamos tu confianza, y así fuimos victimas del engaño. El lazo de confianza se convirtió en la esclavitud del división: hombre y mujer, Judio y Gentíl, esclavo y libre, opresor y oprimido. Nuestras corazones se rodearon por demonios; el pecado y enfermedad nos tomaron cautivo, y nuestr@s propios parientes nos expulsaron.

Yet you in your love did not desert us, but instead sent your Beloved to seek us out, to gather in the lost and outcaste. He did not turn away from us, but called us to your table and made us sharers in your life. He threw open the doors of freedom, casting out the darkness of our hearts and greeting us as God’s beloved friends and children. In place of judgment, he gave us compassion; in place of condemnation, healing.



Así como llegó para compartir nuestro sufrimiento, el nos llamo a ser sus testigos; a seguir en el camino que conduce a la cruz; y para ver con nuestros propios ojos la profundidad de tu perdón.

And when the night was darkest, and our loss complete, he broke upon us like the coming of the dawn, and shattered death itself within the empty tomb. He called us once again by name, and chose us to be bearers of his Word.

THIS COLUMN ON PPT

Uno/a:  Es justo de darte gracias, Creador de todo, porque tu voz así solo trajo vida, dando luz cuando todo empezó. Tu llamaste a cada un@ de nosotr@s a existir, y nos nombraste con el nombre que solo tu podías pronunciar.

You called us to be lovers of creation, and to care for each other as you had cared for us. But we betrayed your trust — and we in turn became the victims of betrayal. The bond of trust became the bondage of division: male and female, Jew and Gentile, slave and free, oppressor and oppressed. Our hearts became the haunt of demons; sin and sickness held us captive; and our own kin cast us out.


Pero en tu amor, tu no nos dejastes, pero mandaste a tu hijo amado a buscarnos, reunir a los perdidos y marginados. El no nos dio la espalda, sino que nos llamó a tu mesa y nos hizo partícipes en tu vida. El abrió las puertas de la libertad, arrojando la oscuridad de nuestras corazones y abrazandonos como amados amig@s e hij@s de Dios. En vez de juzgamiento, nos extendió compasión; en vez de condenación, sanación.

And even as he came to share our suffering, he called us to be witnesses to his; to follow in the way that led him to the cross; and to see with our own eyes the depths of your forgiveness.

Y cuando la noche era mas oscura, y nuestro perdida complete, el estalló como el amanecer, y quebró a la muerte mismo en la tumba vacía. El nos llamó otra vez por nombre, y nos escogió como cargadores de su palabra.


[BLANK SLIDE HERE FOR WORDS OF INSTITUTION]

READ THIS COLUMN

Uno/a:  Así que, Amoroso Dios, de todo lo que es tuyo, te ofrecemos estos dones que son especialmente tuyos. Te ofrecemos los con alegría, como el nos dijo, acordando de su muerte y resurrección. Y como hemos visto la gloria del resucitado, te alabamos y te bendecimos:

All + Todos/as: Te alabemos, te bendecimos, te damos gracias, y oramos a ti, Señor nuestro Dios.
We praise you, we bless you, we give thanks to you and we pray to you, Lord our God.

One:  Now, as he promised, send us your loving Spirit, to make this bread and this cup the life-giving body and blood of your Christ, and to make us one with him in your covenant of love.

Give us courage not to cling to what is past, but to proclaim the freedom of new life, as together with angels and archangels and all the company of heaven, we sing the triumphal song --


THIS COLUMN ON PPT

One:  Therefore, Loving God, of all the things that are yours, we offer you these, which are yours especially. We offer them gladly, as he told us, giving thanks for his death and resurrection. And having seen the glory of the Risen One, we praise you and we bless you:

All + Todos/as: Te alabemos, te bendecimos, te damos gracias, y oramos a ti, Señor nuestro Dios.
We praise you, we bless you, we give thanks to you and we pray to you, Lord our God.

Uno/a:  Ahora, como el prometió, manda su espíritu de amor, para hacer de este pan y esta copa el cuerpo y sangre de tu Cristo, que nos da vida, y haznos uno con el en su promesa de amor.

Danos valentia para no adherirnos al pasado, sino proclamar la libertad de la nueva vida, mientras que cantemos el canto triunfal con angeles, arcángeles y toda la compañía del cielo:



One:  Holy, holy, holy Lord,
All:  Holy, holy, holy Lord,
One:  Gichi Manidoo,
All:  Gichi Manidoo,
One:  heaven and earth are full of your glory.  Hosanna in the highest.
All:  Hosanna in the highest.
Uno/a:  Bendito el que viene en el nombre del Dios.  ¡Hosana en el cielo!
Todos:  ¡Hosana en el cielo!

All:
Our Father-Mother in heaven,
hallowed be your name.

Your kingdom come,
your will be done,
on earth as in heaven.
Give us today our daily bread;
forgive us our sins,
as we forgive those who sin against us.


Save us from the time of trial
and deliver us from evil.
For the kingdom, the power,
and the glory are yours
now and forever.
Amen.
Todos/as:
Padre y Madre nuestro que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.
Venga tu reino.
Hágase tu voluntad,
en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día,
y perdona nuestra ofensas,
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
Y no nos dejes caer en tentación,
mas libranos de mal.
Porque tuyo es el reino,
el poder, y la gloria,
por todos los siglos.
Amén.

Distribution of the Elements + Distribución de los Elementos

Communion Song + Canto de comunión
Cantar del alma
music by Federico Mompou
sung by Elyse Willis
That eternal fountain is hidden,
I know well where it lies,
even though it is night.

I do not know its origin, since it has none,
But i know that every origin comes from it,
Even though it is night.

I know there cannot be anything as beautiful
And heaven and earth drink from it,
Even though it is night.

I know its streams to be so full
that they water Hell, Heaven and people
Even though it is night.

The stream that pours forth from this fountain
I know who capable it is, and how strong,
Even though it is night

This fountain is hidden
In this living bread to give us life
In this dark night.
For I know by faith it's the cold fountain.

This living fountain that that I desire
I see it in this bread of life
Even though it is night.

Prayer + Oración

The Peace + La Paz
One + Uno/a:  The peace of Christ be with you all.
All + Todos/as:  And also with you.
Uno/a + One:  La paz de Cristo esté con ustedes.
Todos/as + All:  Y con tu espíritu.

Song + Canto
Envío
El que vino con la paz,
¡el Salvador!
nos envía a las calles,
a las flores, al dolor.
Nos envía a las calles,
sus odores, sus sabor.

He who came to us with peace,
the Savior,
sends us now into the streets,
to keep silent and to speak,
sends us now into the streets,
to announce true liberty.

Blessing + Bendición

Postlude + Posludio


No comments:

Post a Comment