Prayer/Oración
Welcome/Bienvenido
Milestones/Aconticimientos
Song/Canto: God grant them many years/Dios muchos años dales (Russian polychronia)
Offerings (regular and food)
Song/Canto: Make them hear you (Lynn Ahrens / Stephen Flaherty; from Ragtime)
Invitation to the Table
Prayer of Thanksgiving
Sanctus: David Hernandez (English, Spanish, Korean)
Communion
Song: Cristo te necesita (Cesareo Gabaraín)
Prayer
The Peace/La Paz
Canto: Shalom chaverim (Israeli traditional/Hebrew traditional, Spanish source unknown, English EM) *
Benediction/Bendición
Postlude/Posludio: Toccata on Great Day (Adolphus Hailstork)
*seasonal for Ordinary Time
Forces:
Soprano cantor
Tenor cantor
Tenor cantor/guitar/percussion
Tenor cantor/bass guitar/percussion
Piano
Organ
Percussion
19 de enero de 2014 + January 19, 2014
Adorando Todos/as Juntos/as + All Together Worship
Song of Worship
and Praise +
Canto de Adoración
y Alabanza
Digo “Sí,” O Dios
Uno/a: Al Dios de la eternidad, digo “Sí,” O Dios.
Todos/as: Digo “Sí,” O Dios.
Uno/a: Al Dios que me escucha, digo “Sí,” O Dios.
Todos/as: Digo “Sí,” O Dios.
Al
Dios de los oprimidos, digo “Sí,” O Dios.
Todos/as: Digo “Sí,” O Dios.
Al
Dios de la justicia, digo “Sí,” O Dios.
Todos/as: Digo “Sí,” O Dios.
Digo
“Si,” O Dios, en tiempos malos, en tiempos buenos,
Digo
“Si,” O Dios a todo lo que hablas.
One: I’m a servant of the Lord, I say “yes”, my
God.
All: I say “yes”, my God.
One: I’m a worker in the fields: I say “yes”, my
God.
All: I say “yes”, my God.
One: Every day the choice is mine: I say “yes”, my
God.
All: I say “yes”, my God.
One: In my words and in my deeds: I say “yes”, my
God.
All: I say “yes”, my God.
I say
“yes”, my God, in all the good times, through the bad times;
I say
“yes”, my God, to every word you speak.
Uno/a: Por el sueño que tengo hoy, digo “Sí, O Dios.
Todos/as: Digo “Sí,” O Dios.
Uno/a: Para sanar a los que están sufriendo, digo
“Sí,” O Dios.
Todos/as: Digo “Sí,” O Dios.
Uno/a: Para amar a mis enemigos, digo “Sí,” O Dios.
Todos/as: Digo “Sí,” O Dios.
Uno/a: Por la paz en los gobiernos, digo “Sí,” O
Dios.
Todos/as: Digo “Sí,” O Dios.
Digo
“Si,” O Dios, en tiempos malos, en tiempos buenos,
Digo
“Si,” O Dios a todo lo que hablas.
One: If my conscience speaks to me: I say “yes”,
my God.
All: I say “yes”, my God.
One: When my choices carry a cost: I say “yes”, my
God.
All: I say “yes”, my God.
One: If I go against the tide: I say “yes”, my
God.
All: I say “yes”, my God.
One: When I am what you made me to be: I say
“yes”, my God.
All: I say “yes”, my God.
I say
“yes”, my God, in all the good times, through the bad times;
I say
“yes”, my God, to every word you speak.
Prayer + Oración
Welcome and
Milestones +
Bienvenida y Acontecimientos
God grant
them many years + Dios muchos años dales
THE EUCHARIST + LA EUCARISTIA
Offerings + Ofrendas
Song + Canto
Make them hear you
Elyse Willis
Invitation
to the Table + Invitación a la Mesa
Prayer
of Thanksgiving + Acción de gracias
Uno/a: Dios habita en ustedes.
Todos/as: Y también en ti.
One: Come to the table with thankful hearts.
All: We open our hearts to God and to one another.
READ
THIS COLUMN
Es justo adorarte siempre y en todo lugar,
Madre-Padre-Dios, amante de todo. Tu viento movió las aguas cuando nuestro
mundo empezó y hablaste la Palabra que
siempre fue tu palabra. A través de esa Palabra todas las cosas fueron
hechas y la vida que esa Palabra
encendió la oscuridad no ha podido
tragar.
And when sin’s deadly shadow fell everywhere,
Jesus your Word came in flesh to live with us. The world he made did not know
him; his homeland refused him.
Pero el cumplió tu propósito y nos amó hasta el
final. En la cruz el entrego el espíritu de vida que fluye por siempre como
el agua de un manantial vivo.
Now all who receive Christ have power to become
children of God: born from above, they blow through the world with your
Spirit, bearing witness for the truth of your Word. All who believe in Christ
have left death for new life.
Todos quienes escuchan la voz de Cristo y le siguen,
como las ovejas que siguen a su pastor, de manera verdadera y viva que lleva
a Dios. Todos los que aman como Cristo amó viven como las ramas de una vid
dando vida de la vida de aquel que dio su vida por sus amigos.
|
THIS COLUMN ON PPT
One: It is truly right always and everywhere to
praise you, Mother-Father God, Lover of all. Your wind swept the waters when
our world began, and you spoke the
Word that was always your Word.
Through that Word all things came to be, and the life of that Word lightened
every life with the light darkness could not swallow.
Y cuando la sombra mortal el pecado cayó en todas
partes, Jesús tu Palabra se hizo carne para vivir con nosotros. El mundo que
el hizo no lo supo, su pueblo lo rechazo.
But he fulfilled your purpose, and loved us to the
end. On the cross he handed over the Spirit of life, flowing forever like
water from a living spring.
Ahora todos quienes reciben a Cristo tienen el poder
de ser hijos e hijas de Dios: Nacidos de lo alto soplan por el mundo con tu
Espíritu, siendo testigos de la verdad de tu Palabra. Todos quienes creen en
Cristo han dejado la muerte por una nueva vida.
All who hear Christ’s voice follow him, as sheep
follow their own shepherd, on the true and living way that leads to God. All
who love, as Christ loved, live like branches of a vine, drawing life from
the one who laid down his life for his friends.
|
[WORDS OF INSTITUTION]
Therefore, Father-Mother God, of all the things
that are yours, we offer you these, which are yours especially. We offer them
gladly, as Jesus told us, giving thanks for his death and resurrection. And
having seen the glory of the Chosen One, coming from God the Holy One, full
of unending love, we praise you and we bless you.
All: We praise you, we bless you, we give thanks
to you, and we pray to you, our God. Te adoramos, te bendecimos, te damos gracias y
oramos a ti, nuestro Dios.
Ahora como Jesús nos prometió, envíanos tu espíritu
d amor para hacer de este pan y esta copa el cuerpo que da vida y la sangre
de tu Elegido y haznos perfectos en uno así como tú y Cristo son uno. Porque
ahora la oscuridad de este mundo ha sido derrotad; y juntos con ángeles y
arcángeles, y con toda la compañía del cielo cantamos la canción triunfal.
|
Por lo tanto Madre-Padre-Dios, de todas las cosas
que son tuyas te ofrecemos estas que son tuyas especialmente. Te las
ofrecemos gozosos como Jesús nos dijo, dándote gracias por su muerte y
resurrección. Y habiendo visto la Gloria del Elegido, viniendo de la Gloria
de dios el Único Santo, lleno de amor
infinito, te adoramos y bendecimos.
Todos/as: We praise you, we bless you, we give thanks to you,
and we pray to you, our God. Te doramos, te bendecimos, te damos gracias y oramos
a ti, nuestro Dios.
Now,
as Jesus promised, send us your loving Spirit, to make this bread and this
cup the life-giving body and blood of your Chosen One, and to make us
perfectly one, as you and Christ are one. For now the darkness of this world
is overthrown; and together with angels and archangels, and all the company
of heaven, we sing the triumphal song—
|
Todos/as:
//Holy,
holy, holy is the Lord.//
God
of power, God of might.
Holy,
holy, holy is the Lord.
//Santo, santo, santo es nuestro Dios.//
Dios de gloria y poder.
Santo, santo, santo es nuestro Dios.
거룩 거룩 거룩하신 주
Gu-
rook, gu-rook, gu- rook- ha- shin-joo
거룩 거룩 거룩하신 주
Gu-
rook, gu- rook, gu- rook ha- shin-joo
주께 영광 돌리 세
Joo-gye
young-gwang door-ri-seh
거룩 거룩 거룩하신 주
Gu-rook,
gu-rook, gu-rook-ha-shin-joo
All:
Our
Father-Mother in heaven,
hallowed
be your name.
Your
kingdom come,
your
will be done,
on
earth as in heaven.
Give
us today our daily bread;
forgive
us our sins,
as
we forgive those who sin against us.
Save
us from the time of trial
and
deliver us from evil.
For
the kingdom, the power,
and
the glory are yours
now
and forever.
Amen.
|
Todos/as:
Padre y Madre nuestro que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.
Venga tu reino.
Hágase tu voluntad,
en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día,
y perdona nuestra ofensas,
como también nosotros perdonamos a los que nos
ofenden.
Y no nos dejes caer en tentación,
mas libranos de mal.
Porque tuyo es el reino,
el poder, y la gloria,
por todos los siglos.
Amén.
|
Distribution of the Elements + Distribución de los Elementos
Communion Song + Canto de comunión
Cristo te necesita +
Christ needs you
Cristo te necesita para
amar, para amar,
Cristo te necesita para
amar.
Al que sufre y al triste,
dale amor, dale amor,
al humilde y al pobre,
dale amor.
No te importen las razas
ni el color de la piel,
ama a todos como hermanos
y haz el bien.
No te importen las razas
ni el color de la piel,
ama a todas como hermanas
y haz el bien.
Show your love to the neighbor at your side, show
your love,
show your love to the one from far away.
If she speaks another language, show your
love, show your love,
if his thinking is different, show your love.
Neither race nor the color of the skin counts at
all,
love all people as your sisters and do good.
Neither race nor the color of the skin counts at
all,
love all people as your brothers and do good.
Al amigo de siempre, dale
amor, dale amor,
y al que no te saluda,
dale amor.
Cristo te necesita para
amar, para amar,
Cristo te necesita para
amar.
No te importen las razas
ni el color de la piel,
ama a todas como hermanas
y haz el bien.
No te importen las razas
ni el color de la piel,
ama a todos como hermanos
y haz el bien.
Prayer + Oración
The Peace + La Paz
One + Uno/a:
The peace of Christ be with you all.
All + Todos/as: And also with you.
Uno/a + One: La paz de Cristo esté
con ustedes.
Todos/as + All: Y con tu espíritu.
Song + Canto
Shalom
chaverim
Shalom
chaverim, shalom chaverim. Shalom,
shalom.
Lehitraot, lehitraot, shalom, shalom.
La paz de Dios contigo esté. Shalom, shalom.
La paz de Dios contigo esté. Shalom, shalom.
Shalom,
my friends, shalom, my friends, shalom, shalom.
The
peace of God be with you all, shalom, shalom.
Blessing +
Bendición
Postlude +
Posludio
No comments:
Post a Comment