Sunday, February 2, 2014

14.02.02 Ordinary 4A Bilingual

Songs/Cantos:  On holy ground (Donna Peña) 
Prayer/Oración
Welcome/Bienvenido
Milestones/Aconticimientos 
Song/Canto:  God grant them many years/Dios muchos años dales (Russian polychronia)
Offerings (regular and food)
Song/Canto:  If I had a hammer (Pete Seeger RIP)
Invitation to the Table
Prayer of Thanksgiving
Sanctus:  David Hernandez (English, Spanish, Korean)
Communion
Song:  Nunc dimittis (Taizé)
Prayer
The Peace/La Paz
Canto:  Shalom chaverim (Israeli traditional/Hebrew traditional, Spanish source unknown, English EM) *
Benediction/Bendición
Postlude/Posludio:  Outburst of Joy (Olivier Messiaen)

*seasonal for Ordinary Time

Forces:
Soprano cantor
Tenor cantor
Tenor cantor/guitar/percussion
Tenor cantor/bass guitar/percussion 
Piano
Organ
Percussion


2 de febrero de 2014 + February 2, 2014
Adorando Todos/as Juntos/as + All Together Worship

Song of Worship and Praise +
Canto de Adoración y Alabanza
On holy ground + Sobre tierra santa
All + Tod@s:  The heavens embrace the earth,
then they sing of the new birth.
The earth echoes and resourds
that we are on holy ground.
Cantor:  Do you believe in freedom?
All + Tod@s:  Yes, we do Lord!
Cantor:  Do you believe in justice?
All + Tod@s:  Justice for all!
Cantor:  ¿Y en la nueva vida?
Tod@s + All:  ¡En su espíritu!
Cantor:  ¿Quién es su liberación?
Tod@s + All:  ¡Tú, Oh Dios!
¡Arriba!  ¡Proclamen!
¡Santa Tierra!
We are on holy ground!

Abranse los cielos,
en el nombre de Cristo Dios.
Transformen la tierra cautiva
a una tierra con libertad.
Cantor:  Do you believe in freedom?
All + Tod@s:  Yes, we do Lord!
Cantor:  Do you believe in justice?
All + Tod@s:  Justice for all!
Cantor:  ¿Y en la nueva vida?
Tod@s + All:  ¡En su espíritu!
Cantor:  ¿Quién es su liberación?
Tod@s + All:  ¡Tú, Oh Dios!
¡Arriba!  ¡Proclamen!
¡Santa Tierra!
We are on holy ground!

Bless earth, water, fire, and wind,
bless your people without, within.
Let beauty and birth surround
in reclaiming this holy ground.
Cantor:  Do you believe in freedom?
All + Tod@s:  Yes, we do Lord!
Cantor:  Do you believe in justice?
All + Tod@s:  Justice for all!
Cantor:  ¿Y en la nueva vida?
Tod@s + All:  ¡En su espíritu!
Cantor:  ¿Quién es su liberación?
Tod@s + All:  ¡Tú, Oh Dios!
¡Arriba!  ¡Proclamen!
¡Santa Tierra!
We are on holy ground!

La historia de los pueblos
será libre por la verdad.
La causa es justificada,
santa tierra nuestra será.
Cantor:  Do you believe in freedom?
All + Tod@s:  Yes, we do Lord!
Cantor:  Do you believe in justice?
All + Tod@s:  Justice for all!
Cantor:  ¿Y en la nueva vida?
Tod@s + All:  ¡En su espíritu!
Cantor:  ¿Quién es su liberación?
Tod@s + All:  ¡Tú, Oh Dios!
¡Arriba!  ¡Proclamen!
¡Santa Tierra!
We are on holy ground!

United we join the light.
We are born of the same right.
We’ve come to release what’s bound,
for we are on holy ground.
Cantor:  Do you believe in freedom?
All + Tod@s:  Yes, we do Lord!
Cantor:  Do you believe in justice?
All + Tod@s:  Justice for all!
Cantor:  ¿Y en la nueva vida?
Tod@s + All:  ¡En su espíritu!
Cantor:  ¿Quién es su liberación?
Tod@s + All:  ¡Tú, Oh Dios!
¡Arriba!  ¡Proclamen!
¡Santa Tierra!
We are on holy ground!

Prayer + Oración

Welcome and Milestones +
Bienvenida y Acontecimientos

God grant them many years + Dios muchos años dales

THE EUCHARIST + LA EUCARISTIA

Offerings + Ofrendas
Song + Canto
If I had a hammer + Si tuviera un martillo
If I had a hammer
I'd hammer in the morning
I'd hammer in the evening
All over this land
I'd hammer out danger
I'd hammer out a warning
I'd hammer out love between my brothers and my sisters
All over this land

Si tuviera una campana
tocaría en la mañana
tocaría en la noche
por todo el país
tocaría el peligro
tocaría una advertencia
tocaría amor entre mis hermanos y hermanas
por todo el país

If I had a song
I'd sing it in the morning
I'd sing it in the evening
All over this land
I'd sing out danger
I'd sing out a warning
I'd sing out love between my brothers and my sisters
All over this land

Ahora tengo un martillo
y tengo una campana
y tengo una canción que cantar
por todo el país.
Martillo de justicia
campana de libertad
canción de amor entre mis hermanos y hermanas
por todo el país

I'd sing out danger
I'd sing out a warning
I'd sing out love between my brothers and my sisters
All over this land

Invitation to the Table + Invitación a la Mesa

Prayer of Thanksgiving + Acción de gracias
Uno/a:  Dios habita en ustedes.
Todos/as:  Y también en ti.
One:  Come to the table with thankful hearts.
All:  We open our hearts to God and to one another.

READ THIS COLUMN

Es justo adorarte siempre y en todo lugar, Madre-Padre-Dios, amante de todo. Tu viento movió las aguas cuando nuestro mundo empezó y  hablaste la Palabra que siempre fue tu palabra. A través de esa Palabra todas las cosas fueron hechas  y la vida que esa Palabra encendió la  oscuridad no ha podido tragar.

And when sin’s deadly shadow fell everywhere, Jesus your Word came in flesh to live with us. The world he made did not know him; his homeland refused him.


Pero el cumplió tu propósito y nos amó hasta el final. En la cruz el entrego el espíritu de vida que fluye por siempre como el agua de un manantial vivo.

Now all who receive Christ have power to become children of God: born from above, they blow through the world with your Spirit, bearing witness for the truth of your Word. All who believe in Christ have left death for new life.


Todos quienes escuchan la voz de Cristo y le siguen, como las ovejas que siguen a su pastor, de manera verdadera y viva que lleva a Dios. Todos los que aman como Cristo amó viven como las ramas de una vid dando vida de la vida de aquel que dio su vida por sus amigos.

THIS COLUMN ON PPT

One:  It is truly right always and everywhere to praise you, Mother-Father God, Lover of all. Your wind swept the waters when our world began, and you spoke the Word  that was always your Word. Through that Word all things came to be, and the life of that Word lightened every life with the light darkness could not swallow.

Y cuando la sombra mortal el pecado cayó en todas partes, Jesús tu Palabra se hizo carne para vivir con nosotros. El mundo que el hizo no lo supo, su pueblo lo rechazo.

But he fulfilled your purpose, and loved us to the end. On the cross he handed over the Spirit of life, flowing forever like water from a living spring.

Ahora todos quienes reciben a Cristo tienen el poder de ser hijos e hijas de Dios: Nacidos de lo alto soplan por el mundo con tu Espíritu, siendo testigos de la verdad de tu Palabra. Todos quienes creen en Cristo han dejado la muerte por una nueva vida.

All who hear Christ’s voice follow him, as sheep follow their own shepherd, on the true and living way that leads to God. All who love, as Christ loved, live like branches of a vine, drawing life from the one who laid down his life for his friends.

[BLANK SLIDE HERE FOR WORDS OF INSTITUTION]

Therefore, Father-Mother God, of all the things that are yours, we offer you these, which are yours especially. We offer them gladly, as Jesus told us, giving thanks for his death and resurrection. And having seen the glory of the Chosen One, coming from God the Holy One, full of unending love, we praise you and we bless you.


All:  We praise you, we bless you, we give thanks to you, and we pray to you, our God.  Te adoramos, te bendecimos, te damos gracias y oramos a ti, nuestro Dios.

Ahora como Jesús nos prometió, envíanos tu espíritu d amor para hacer de este pan y esta copa el cuerpo que da vida y la sangre de tu Elegido y haznos perfectos en uno así como tú y Cristo son uno. Porque ahora la oscuridad de este mundo ha sido derrotad; y juntos con ángeles y arcángeles, y con toda la compañía del cielo cantamos la canción triunfal.
Por lo tanto Madre-Padre-Dios, de todas las cosas que son tuyas te ofrecemos estas que son tuyas especialmente. Te las ofrecemos gozosos como Jesús nos dijo, dándote gracias por su muerte y resurrección. Y habiendo visto la Gloria del Elegido, viniendo de la Gloria de dios el Único Santo, lleno de  amor infinito, te adoramos y bendecimos.

Todos/as: We praise you, we bless you, we give thanks to you, and we pray to you, our God.  Te doramos, te bendecimos, te damos gracias y oramos a ti, nuestro Dios.


Now, as Jesus promised, send us your loving Spirit, to make this bread and this cup the life-giving body and blood of your Chosen One, and to make us perfectly one, as you and Christ are one. For now the darkness of this world is overthrown; and together with angels and archangels, and all the company of heaven, we sing the triumphal song—


Todos/as:
//Holy, holy, holy is the Lord.//
God of power, God of might.
Holy, holy, holy is the Lord.

//Santo, santo, santo es nuestro Dios.//
Dios de gloria y poder.
Santo, santo, santo es nuestro Dios.

거룩 거룩 거룩하신
Gu- rook, gu-rook, gu- rook- ha- shin-joo
거룩 거룩 거룩하신
Gu- rook, gu- rook, gu- rook ha- shin-joo
주께 영광 돌리
Joo-gye young-gwang door-ri-seh
거룩 거룩 거룩하신
Gu-rook, gu-rook, gu-rook-ha-shin-joo

All:
Our Father-Mother in heaven,
hallowed be your name.

Your kingdom come,
your will be done,
on earth as in heaven.
Give us today our daily bread;
forgive us our sins,
as we forgive those who sin against us.


Save us from the time of trial
and deliver us from evil.
For the kingdom, the power,
and the glory are yours
now and forever.
Amen.
Todos/as:
Padre y Madre nuestro que estás en los cielos,
santificado sea tu nombre.
Venga tu reino.
Hágase tu voluntad,
en la tierra como en el cielo.
Danos hoy nuestro pan de cada día,
y perdona nuestra ofensas,
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
Y no nos dejes caer en tentación,
mas libranos de mal.
Porque tuyo es el reino,
el poder, y la gloria,
por todos los siglos.
Amén.

Distribution of the Elements + Distribución de los Elementos

Communion Song + Canto de comunión
Nunc dimittis
Nunc dimittis servum tuum Domine,
secundum verbum tuum in pace.

Let your servant now go in peace, O God,
now go in peace according to your word.

Ahora deje su siervo irse en paz,
conforme a tu dicho, o Dios.

Prayer + Oración

The Peace + La Paz
One + Uno/a:  The peace of Christ be with you all.
All + Todos/as:  And also with you.
Uno/a + One:  La paz de Cristo esté con ustedes.
Todos/as + All:  Y con tu espíritu.

Song + Canto
Shalom chaverim
Shalom chaverim, shalom chaverim.  Shalom, shalom.
Lehitraot, lehitraot, shalom, shalom.

La paz de Dios contigo esté.  Shalom, shalom.
La paz de Dios contigo esté.  Shalom, shalom.

Shalom, my friends, shalom, my friends, shalom, shalom.
The peace of God be with you all, shalom, shalom.

Blessing + Bendición

Postlude + Posludio



No comments:

Post a Comment